Nát ngọc liều hoa
Direct English translation
Shattered jade, withered flower.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự hủy hoại hoặc đánh mất thân phận, phẩm giá của người phụ nữ vốn trong trắng, đẹp đẽ. Thường dùng để than tiếc cho một số phận bị vùi dập hoặc sa ngã.
English explanation
Refers to the destruction or loss of a woman’s once pure and beautiful personhood or dignity. It is often used to lament a tragic fate, especially when someone has been degraded or led astray.